• Imprimer

    LES LEOPARDS AU KASAÏ

    LES LEOPARDS SONT ARRIVES AU KASAI ORIENTAL

    Après leur victoire au CHAN (Championnat d’Afrique des Nations), première édition 2009, tenu en Cote d’Ivoire, les Léopards du Congo-Kinshasa ont entrepris une tournée à travers tout le pays pour présenter la coupe à tout le peuple congolais.

    Ils sont donc arrivés ce Jeudi 19 Mars 2009 à Mbuji-Mayi, chef lieu de la province du Kasaï-Oriental. L’avion qui les amenait, affrété pour la circonstance grâce à la bienveillance de la première dame du pays Maman Olive LEMBE qui désirait que chaque congolais vive cet évènement, s’est posé à 11 heures précises à l’aéroport de BIPEMBA.

    Une foule en liesse attendait nos héros nationaux sur le tarmac de l’aéroport et à travers toute la ville de Mbuji-Mayi.

    Accueillis au bas de la passerelle de l’avion par le Gouverneur de province Alphonse NGOYI KASANJI, le Président de l’Assemblée provinciale François Xavier KABALA, le vice gouverneur de province Bruno KAZADI et tous les officiels du Kasaï-Oriental, les Léopards du Congo conduits par le vaillant Président de la FECOFA Constant OMARI, par l’entraîneur Santos MUNTUBILE et par le représentant de la première dame, se sont aussitôt engouffrés dans des véhicules mis à leur disposition pour faire le tour de la ville et ainsi, présenter la coupe à toute la population venue de tous les coins de la province.

    Le long cortège de véhicules s’est ébranlé sous les ovations de tous les est-kasaïens, a arpenté les artères principales de la ville pour aboutir à la place de la mairie de Mbuji-Mayi où plusieurs allocutions ont eu lieu dont en particulier celle du Gouverneur Alphonse NGOYI KASANJI qui a rappelé le bien fondé de cette victoire des Léopards qui permet à tout le peuple congolais de relever l’échine après tous les affronts subis. C’est donc à juste titre que cette coupe a été dénommée par le Président de la République « COUPE DE LA PAIX ».

    Ensuite, les Léopards et tous les notables de la province dont les chefs coutumiers, ont été conviés à la table du Gouverneur dans la résidence officielle.

    C’est tard dans la soirée que Son Excellence Alphonse NGOYI KASANJI a raccompagné ses illustres hôtes à l’aéroport de BIPEMBA pour leur envol vers LUBUMBASHI et d’autres villes du Pays.

    Les Léopards ont vraiment revigoré tous les fils et filles du pays. Leur victoire est celle de la nation toute entière. Désormais, l’espoir de gagner est revenu. Le Congo-Kinshasa redevient grand.

    Serge MBATA

    Lien permanent Catégories : Actualité
  • Imprimer

    TANGILAYI MUDIBU BADILA MUANA KUDI SASSOU NGUESSO. UN PERE PLEURE SA FILLE (EDITH BONGO)

    EDITH SASSOU BONGO WAKUFUA NI BUANA BONSO. BIDIMU MAKUMI ANYI NI BITANU. BENA MANUNGANYI BA DITUNGA DIABU ADI BADI BAMBA NE MMUFUE DISAMA DIA BUDI BUENDE. NI MMOMU NI KI MMOMU BIDI AMU BUALU BUA DIBUNGAMA.Sassou Pleure sa fille

  • Imprimer

    EDITH BONGO WAKUFUA. DECES D'EDITH BONGO

    Gabon: deuil national pour le décès de l'épouse du président Bongo

    Edith Lucie BONGO

    Cliquer pour agrandir

    LIBREVILLE, 14 mars 2009 (AFP) - Le gouvernement gabonais a décrété samedi soir un "deuil national" sur le territoire gabonais après le décès dans la journée au Maroc de la Première dame Edith Lucie Bongo Ondimba, épouse du président Omar Bongo Ondimba.

    "En reconnaissance des nombreuses actions sociales et humanitaires qu'elle (Edith Lucie Bongo Ondimba) a réalisées en faveur des populations gabonaises, le gouvernement de la République décide à titre exceptionnel (...) un deuil national est observé sur toute l'étendue du territoire national à compter de ce jour jusqu'aux funérailles", selon un communiqué diffusé par les télévisions émettant au Gabon.

    "Pendant la même période, les drapeaux sont mis en berne sur toute l'étendue du territoire national", conclut le communiqué.



    Fille aînée du président congolais Denis Sassou Nguesso, Edith Lucie Bongo Ondimba est décédée samedi à Rabat où elle était hospitalisée depuis plusieurs semaines.

    La mort d'Edith Lucie Bongo Ondimba, 45 ans, a été annoncée samedi soir par la présidence gabonaise.

    Publié le: 15/03/2009 à 07:42:29 GMT

     

  • Imprimer

    DECLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME EN TSHILUBA

    Déclaration Universelle des Droits de l'Homme en TSHILUBA. N.B. : ci = tshi

    Dimanyisha Kudi Bukwa Bisamba Bia Buloba Bujima Pa Makokeshi A Muntu Yonsu

    Mu matuku 10 a ciswamunene (ngondu wa dikumi ne mwibidi) wa cidimu cya 1948, Cifufu cinene cya Nsangilu wa bukwa-bisamba (ONU) ncyanyishile ne ncilejele patoke mapangadika mangata kudi bukwa-bisamba pa makokeshi a muntu yonso atudi tufunda aa. Kunyima kwa dyenjibwa dya bwalu bwa cikuma ebu, bena cifufu eci bakalomba ditunga ne ditunga dyonsu bwa kwenza mwadi monsu bwa kumwangalaja Mapangadika aa kudi bantu ku di abanya, di alamika ku bimana bwa bantu bonsu baamone, kudi abala ne diumvwija mu tulaasa tupwekele ne tubandile, kakuyi kansungansunga ka cididi cya misoko ne matunga.

    MAPANGADIKA MANGATA KUDI BUKWA-BISAMBA BYA BULOBA BUJIMA PA MAKOKESHI A MUNTU YONSU

    MBANGILU

    Pa kumona ne, kwitaba se bantu bonsu ba pa buloba badi ne buneme ne makokeshi amwe ne a kashidi ke nshindamenu wa budikadidi, bwakane ne bupole pa buloba bujima;

    Pa kumona ne, dibenga kumanya ne dipepeja dya makokeshi a muntu bidi bifikisha ku ngenzelu mishadile idi mwa kunyengabaja myoyi ya munda ya bantu; pa kumona ne kufikisha bantu ku nsombelu udibo mwa kwikala bakula ne biitaba cidibo baswe, kabayi ne bowa anyi lutatu ke kiipacila kanene ka muntu yonso;

    Pa kumona ne bidi bikengela kwenza mikenji idi mwa kukuba makokeshi a muntu yonsu ne kubenga kufikisha bantu ku ditombokela dya bukalenge bwa cinyangu ne bushipyanganyi,

    Pa kumona ne matunga a Nsangilu wa Bukwa-bisamba (ONU) adi mashindike ditaba dyawu mu makokeshi mashindame ne mushinga wa muntu yonso mu bobumwe bwa makokeshi a balume ne bakaji, mu dyangata mapangadika a kutungunuja nsombelu mulenga wa bantu mu budikadidi;

    Pa kumona ne ditunga ne ditunga dyonsu, pamwe ne Nsangilu wa Bukwa-bisamba mbangate mapangadika a kunemeka ne kwitaba makokeshi ne budikadidi bwa muntu yonsu;

    Pa kumona ne bwa kukumbaja mapangadika aa, bidi bimpe bantu bonsu bikale ne ngumvwilu umwe wa budikadidi ne makokeshi aa;

    Cifufu cinene cya Nsangilu wa bukwa-bisamba cidi cikobola Mapangadika pa makokeshi a Muntu yonsu aa bu kipacila ka bisamba ne bukwa matunga bwa se bantu bonsu pamwe ne bulongolodi bonso bwa bantu kabayi bapwa Mapangadika aa moyo, benze mwabu monsu bwa kutungunuja dinemeka mine Mapangadika aa ne budikadidi ku dilongesha bantu, kufikisha bantu ba buloba bujima ku ditaba ne di atumikila dilelela, ku dyangata mapangadika adi akengedibwa ku citupa ku citupa munda mwa matunga ne ku bukwa-bisamba byonsu ebi kudi bobo bena matunga aa pamwe ne bena misoko idi ku bukenji bwawu.

    Kanungu ka 1.

    Bantu bonsu badi baledibwa badikadile ne badi ne makokeshi amwe. Badi ne lungenyi lwa bumuntu ne kondo ka moyo, badi ne bwa kwenzelangana malu mu buwetu.

    Kanungu ka 2.

    Budikadidi ne makokeshi mafunda mu Mapangadika aa bidi bitangila muntu yonsu, kakuyi disunguluja bisamba, diikala dia dikoba, bulume anyi bukaji, mwakulu, ntendelelu, ngumvwilu wa malu a cididi anyi dyela dya meji kana onsu, ditunga dya muntu; bubanji anyi bupele, mwaba wa cilelelu ne a mishindu kana yonsu.

    Kabidi kabyena bikengela kansungansunga ku malu a cididi, a bunzuji a bukwa matunga anyi a mu ditunga didi muntu ufumina, nansha dyodyo didikadile anyi dikale ku bukenji anyi ku bupika bwa dikwabu.

    Kanungu ka 3.

    Muntu yonso udi ne bukookeshi bwa kwikala ne moyo, kudiikadila ne kusomba talalaa mu bumuntu bwende.

    Kanungu ka 4.

    Muntu nansha umwe kena mwa kukwaciibwa ku bupika bwalu mushinga wa bapika mmukandikiibwe mu mishindu yawu yonsu.

    Kanungu ka 5.

    Muntu nansha umwe kena mwa kukengeshiibwa anyi kupeshibwa bibawu bya kanyawu bidi kabiyi byakanyina bantu anyi bidi mwa kubapwekesha mulongo.

    Kanungu ka 6.

    Muntu yonsu udi ne bukenji bwa kumanyibwa mu myaba yonsu mu bumuntu bwende.

    Kanungu ka 7.

    Bantu Bonsu badi momumwe kumpala kwa meyi ni mikandu ne kakuyi dishilangana ne bukenji bwa kukubibwa kudi diyi dya momumwe. Bonso badi ne bukenji bwa kukubibwa mushindu wa momumwe kumpala kwa kansungansunga kikala mwa kutupa ku Mpangadika aa ne kumpala kwa nkebelu yonsu wa kansungansunga ka mushindu ewu.

    Kanungu ka 8.

    Muntu yonso udi ne bukokeshi bwa kunyemena ku tubadi tumanyike twa ditunga dyende padiye mumone maalu adi atupa ku makokeshi a nshindamenu adi mamwambika kudi meyi ne mikandu anyi kudi Diyi dikulu dya ditunga dyende.

    Kanungu ka 9.

    Muntu nansha umwe kena mwa kukwacibwa, kulamibwa anyi kwipacibwa cyanana ku diswa dya muntu.

    Kanungu ka 10.

    Muntu yonsu udi ne bukokeshi bwa kumona cilumbu cyende cikoshibwa byakane, mu bulelela kakuyi kansungansunga, kudi tubadi twa mu ditunga dyende ku mesu a bantu. Tubadi etu ne tujadike makokeshi ende ne bidiye ne bwa kwenza anyi bwimpe bwa kafundila.

    Kanungu ka 11.

    Muntu yonsu udi mufundibwe kena mwena cibawu too ne diba dya mulumbulwishabu ne didibo bamuleja se udi mwenze bibi kumpala kwa cilumbulwilu ne kabidi pikalabu bamane kumulumbulwila kudi baavoka bende.

    Muntu nansha umwe keena mwa kukosedibwa buloku bwa bilema anyi ntupakanyi idi, cikondo civwayi myenza kayiyi myanji kwikala mimanyibwe ne yidi bilema ku mikandu ya ditunga anyi bukwamatunga. Bidi momumwe ne kakwakwikala cibawu nansha cimwe cikosela muntu cipite cukole eci civwa cifundiibwe cikondu civwa cilema cyenza.

    Kanungu ka 12.

    Muntu nansha umwe kena mwa kubwelakana mu nsombelu wa mukwabu, mu diku dyende, mu nzubu wende, mu difunda anyi difundilangana dyende dya mikanda peshi kunyanga lumu lwende. Muntu yonsu udi ne bukenji bwa kukubibwa kudi meyi ne mikandu pa malu a mushindu ewu.

    Kanungu ka 13.

    Muntu yonsu udi ne bukenji bwa kwendakana mudiye muswe ne bwa kusungula mwaba udiye mwa kusomba munda mwa ditunga dyende.

    Muntu yonsu udi ne bukenji bwa kumuka mu ditunga dyonsu, nansha dyende ne kupinganamu kabidi

    Kanungu ka 14.

    Kumpala kwa lufu, muntu yonsu udi ne bukokeshi bwa kukeba mwaba wa kusokoma pikalaye mukengeshibwe mu ditunga dyende.

    Mwena cibawu kena mwa kudisokoko kunyima kwa makokeshi aa pikalaye mubunde cibawu ne mwindende anyi mutupakane ku mikenji ya Nsangilu wa bukwa-bisamba.

    Kanungu ka 15.

    Muntu yonso udi ne bukokeshi bwa kwikala ne bwena ditunga dyende.

    Muntu nansha umwe kena mwa kupadibwe patupu bwena ditunga, anyi bukokeshi bwa kushintulula bwena ditunga.

    Kanungu ka 16.

    Mulume ne mukaji bakadi bakumbaje mvula ya dibaka badi ne bukokeshi bwa kuselengana ne kwasa diku, kakuyi mukanda wa cisamba, ditunga anyi citendelelu. Makokeshi abu adi momumwe bwa bidi bitangila mbangilu wa dibaka, nsombelu ne dishipa dya dibaka.

    Dibaka diswikiibwe mu budiswile bwa basedyanganyi.

    Diku ke mfukila ne nshindamenu wa nsombelu mu bantu. Pa nanku, mbulamatadi ne bukwa-bisamba badi ne cya kubakuba.

    Kanungu ka 17.

    Muntu yonsu nkayende anyi ne bakwabu udi ne bukokeshi bwa kwikala ne byende bintu.

    Muntu nansha umwe kena mwa kunyengibwa cintu cyanana nansha.

    Kanungu ka 18.

    Muntu yonsu udi ne bukokeshi bwa kwela meji ku budiswile bwende, kulonda kondo ka moyo wende, kutendelela Nzambi wa moyo wende. Pa nanku, udi ne budikadidi bwa kushintulula citendelellu anyi ditabuja dyende ne kubileja patoke, nkayende anyi mu cisumbu, mu bantu anyi pa nkayende, ku dilongesha, byenzedi ne mishindu mene ya kutendelela.

    Kanungu ka 19.

    Muntu yonsu udi ne bukenji bwa kwela meji ne kwakula mudiye muswe. Mbwena kwamba ne kabena mwa kumukwata bwa mine malu aa. Udi ne bukokeshi bwa kukeba, kupeta ne kumwanglaja ngumu ne meji emde myaba yonsu mu mishindu yonsu.

    Kanungu ka 20.

    Muntu yonso udi ne bukenji bwa kuswa ne kubwela mu bisangilu ne mu bisumbu mudiye muswe.

    Kakwena muntu nansha umwe udibo mwa kubweja mu cisumbu ku bukole.

    Kanungu ka 21.

    Muntu yonso udi ne bukenji bwa kuludika malu a ditunga dyende, yeye mwine anyi ne batumibwe badiye mudisungwile.

    Bukokeshi bwa kulombola malu a ditunga budi bwa mumwe bwa bantu bonsu.

    Majinga a ditunga ke nshindamenu wa bukalenge bwa mbulamatadi: majinga aa adi amweneka ku masungula malelela adi ne cya kwenjibwa ku cikondu ne ku cikondu, bela kaci kasokome, bilondeshele bulongolodi budi mwa kufikisha muntu yonsu mwa kusungula mu budiswile.

    Kanungu ka 22.

    Muntu yonsu udi ne bukenji wa kupeta dyambulwisha kudi mbulamatadi, bwa kukumbaja majinga ende ku malu a bubanji, nsombelu ne malu a nshidimukilu, buneme bwende ne ditungunuja bumuntu bwende, ku dikwacisha dya bena ditunga pamwe ne matunga menyi bilondeshele bulongolodi ne lupetu lwa ditunga.

    Kanungu ka 23.

    Muntu yonsu udi ne bukokeshi bwa kupeta mudimu, kudisungwilawu ne kuwenza kakuyi lutatu lwa dicina bulofu.

    Bantu bonsu badi benza mudimu umwe badi ne bukenji bwa kupeta difutu dya mumwe kakuyi kansungansunga.

    Muntu yonsu udi wenza mudimu udi ne bukenji bwa kupeta difutu dikumbane didi dimulengelele ne didi mwa kumufikisha ku disomba ne dikuba diku dyende byakane, pikalaku nushindu ne dikubabwa pamwe ne manga makwacisha pamutu pa difutu.

    Muntu yonsu udi ne bukokeshi bwa kwasa ne bakwabo bisumbu bya dyakwila beena mudimu ne kubwela mu bisumbu byakwidi bya bena mudimu bwa kwakwila makokeshi ende.

    Kanungu ka 24.

    Muntu yonso udi ne bukokeshi bwa kwikisha ne kumana lutetuku ne kwikala ne lupoolu lujaadikiibwa lwa nengenu wa mudimu ne kwikala ne dikisha difuta ku cikondu ne ku cikondu.

    Kanungu ka 25.

    Muntu yonsu udi ne bukokeshi bwa kwikala ne nsombelu mwakane bwa kumona mwa kupetesha bena diku dyende ne yeye mwine bukole bwa mubidi ku didya dimpe, dilwata, londapu ne ku dipeta dyambulwisha dya mbulamatadi. Yeye mubwele mu bulofu, badi ne cya kumwambulwisha, yeye musame anyi mupangile bukole bwa mubidi, mufwishe, nkolumu anyi mujimije bivwa bimudisha kakuyi ku bwenzavi bwende.

    Mukaji muvyeele ne mwana badi ne bwa kupeta dyambulwisha dya pa bwadyo. Bana bonso balela mu dibaka anyi ba mu njila badi ne cya kukubibwa mushindu wa momumwe kudi mbulamatadi.

    Kanungu ka 26.

    Muntu onso udi ne bukenji bwa kulonga. Dilonga didi amu dya patupu kadiyi dya kufucila mfwalanga, nangananga edi dya mbangilu ne dya nshindamenu. Dilonga dya ntwadijilu didi dya muntu yonsu. Dilonga dya midimu ya byanza didi ne cya kwikala myaba yonsu; dibwela dya mu tulaasa tubandile didi ne cya kunzulwibwa mushindu wa momumwe bwa bonsu bilondeshele dimanya dya muntu ne muntu yonsu.

    Dilongesha didi ne cya kwipacila ditabulula dya bumuntu ne dikolesha dya dinemeka dya makokeshi a muntu ne madikadidi mashindame, difikisha bantu ku dyumvwilangana, malunda munkaci mwa matunga onso ne bantu ba bisamba ne bitendelelu kana byonso, ditungunuja mudimu ya Nsangilu wa Bukwa-Bisamba mu dilama bupole munkaci mwa bantu.

    Baledi badi ne bukenji bwa kusungula mushindu wa kukolesha bana babu.

    Kanungu ka 27.

    Muntu yonsu udi ne bukokeshi bwa kudifila mudiye muswe mu malu a kabukulu a ditunga dyende, kusanka ne bunsenda bwa ditunga dyende, kutungunuja bamanyi ba mikanda ne kusanka ne byonso byapatuka kwinaku.

    Muntu yonsu udi ne bukenji bwa kusanka ne bya pa mudimu wende, bumanyi bwa mukanda anyi bunsenda bwende.

    Kanungu ka 28.

    Muntu yonsu udi ne bukenji bwa kujinga se makokeshi ne budikadidi bidi bifunda mu Meyi mamba aa basangane kwenzeka anyi byenzeke.

    Kanungu ka 29.

    Muntu udi ne malu adiye mwa kwenzela bantu badiye musombe nabu bwa kumona mwa kutungunuja bumuntu bwende.

    Mu ditumikila dya makokeshi ne budikadidi bwende, muntu yonsu udi ne cya kwitabuja mekenji myela bwa kusaka bantu ku dimanya ne dinemaka budikadidi ne makokeshi a bakwabu pamwe ne majinga majalame a nsombelu mulenga, bupole mu ditunga ne dyakalenga dya bantu mu ditunga didi dilonda mikenji anyi dikale ne bukalenge bwa cyata.

    Budikadidi ne makokeshi onsu kaena mwa kushilangana ne kipacila anyi mikenji ya Nsangilu wa Bukwa Bisamba (ONU).

    Kanungu ka 30.

    Mu Mapangadika aa, kakwena kanungu anyi bwalu budi buleja ne ditunga, cisumbu cya bantu anyi muntu udi ne bukenji bwa kwenza bwalu budi butupakana ne budikadile anyi makokeshi adi mafunda aa

  • Imprimer

    CONFLITS ENTRE LULUA ET BALUBA : PLUS JAMAIS CA.

    NOUS SOMMES UNE ET UNE SEULE ETHNIE. ET PLUS JAMAIS CECI S'IL VOUS PLAîT. LE COLON NOUS AVAIT TROMPE. REGARDONS JUSTE POUR LA MEMOIRE.
    KASHIDI NI KASHIDI, BUALU BUA MUSHINDU EU KABUENA MUA KUPINGANA TSHIA KABIDI TO.

    Lien permanent Catégories : Actualité
  • Imprimer

    TANGILAYI BIENU BUALU BUA KUNYINGALALA NABU. L'ARMEE ANGOLAISE CONFIRME QU'ELLE RESTE SUR LE SOL CONGOLAIS.

    Matadi :

    l’armée angolaise confirme

    qu’elle reste sur le sol congolais

    07 Mars 2009



    Le drapeau angolais continue à flotter dans les villages Sava Ina et Kuzi, à plus de 200 kilomètres de Matdi. Les troupes angolaises occupe ces villages depuis une semaine. Selon la société civile de Mbanza Ngungu, les occupants angolais ont déclaré vendredi à la population qu’ils ne partiront que quand les experts auront statué sur ce cas, rapporte radiookapi.net


    Les villages de Sava Ina et Kuzi dans le territoire de Mbanza Ngungu

     

    Le responsable de la société civile de Mbanza Ngungu rapporte qu’un officier de la police angolaise venu du village Mingadi est arrivé vendredi soir à Kuzi, en RDC. Ce policier a déclaré à la population locale que le problème réside du côté du gouvernement congolais : « L’accord partiel signé entre la province du Bas Congo et celle de Do Zaïre ne peut en aucun cas nous demander de quitter les positions que nous occupons pour le moment », a indiqué cet officier angolais. « Notre départ ne peut être sanctionné que par la rencontre des experts des deux pays. Et c’est en ce moment là qu’il va se dégager la décision de notre retrait définitif du sol congolais », conclut-il.

    En ce qui concerne le village Sava Ina, la société civile de Mbanza ngungu estime que le problème de ce coin devrait être traité par les deux provinces angolaises de Do Zaïre et de Wij. Lors de son déplacement dans le territoire angolais, la délégation congolaise s’est arrêtée à Mbanza Kongo, au lieu d’arriver jusqu’à Wij, regrette la société civile. En somme, elle déplore la lenteur affichée par les autorités dans le traitement de ce dossier.

    Malheureusement, radiookapi.net n’est pas arrivée à joindre le ministre provincial de l’intérieur à ce sujet. 

    Copyright Radio Okapi

    Mbanza-Ngungu :

    l’armée angolaise renforce sa présence

     dans les localités occupées

    06 Mars 2009



    Mbanza-Ngungu : l’armée angolaise renforce sa presence à Sava Ina et à Kuzi


    Les troupes angolaises à Sava Ina et Kuzi, deux localités du territoire de Mbanza-Ngungu, dans la province du Bas Congo continuent à renforcer leur présence. Selon un notable de la place interrogé vendredi par Radio Okapi, des biens et du materiel [militaire?] de ces troupes débarquent à tout moment dans ces villages, rapporte radiookapi.net


    La même source signale cependant que les militaires angolais ont autorisé depuis ce jour les habitants des localités occupées à vaquer librement à leurs occupations. A condition qu'ils acceptant de se faire fouiller à chaque entrée et à chaque sortie.

    Les services publics et la population locale qui ont fui à l’entrée des troupes angolaises se sont refugiés à plus de 30 kilomètres, dans les villages de Kiandu, Nkeka et Mbanza-Kuzi. De son côté, l’ONG catholique Caritas développement Matadi signale que les les militaires assailants se livreraient aux viols de femmes et de filles. Une cinquantaine de femmes et enfants, victimes de ces actes seraient hospitalisés au centre de santé de Nkeka.


    Copyright Radio Okapi



    Texte distribué par:
     
    Mwalimu Kadari M. Mwene-Kabyana, Ph.D.
    2311 rue Centre
    Montréal (Québec)
    Canada
    H3K 1J6

    Tél. (514) 937-2362
  • Imprimer

    DEMARRAGE BIENTOT DE GRANDS TRAVAUX AU KASAÏ OCCIDENTAL, DIXIT KAPUKU TRESOR

     

    Démarrage bientôt de grands travaux au Kasaï Occidental.   vendredi 27 février 2009         

    Gouverneur Trésor Kapuku
    Le gouverneur du Kasaï Occidental, M. Trésor KAPUKU NGOY, a annoncé à l’occasion de la commémoration du deuxième anniversaire de son élection à la tête de cette province, le démarrage bientôt de grands travaux grâce à l’impulsion du Président de la République, Joseph KABILA KABANGE, dont les effets de la bienveillance sur son entité administrative ne sont plus à démontrer.


    Il s’est félicité dans son allocution de circonstance, du mariage scellé entre le Kasaï Occidental et le gouvernement de la République soucieux de donner une nouvelle vision aux ouest-kasaiens jadis déconsidérés et marginalisés.

    L’autorité provinciale du Kasaï Occidental s’est réjouie de la cohabitation pacifique et de la tolérance caractérisant les institutions locales et ses administrés condamnés à forger entre eux un dialogue franc et de se dépouiller des querelles politiciennes et de l’intoxication.

    M. Trésor KAPUKU NGOY en a profité pour se réjouir des progrès réalisés à son actif à la tête du Kasaï Occidental à savoir, entre autres, la restauration de l’autorité de l’Etat, la réhabilitation des édifices publics.

    Lien permanent Catégories : Général